Just a girl – Sólo una Chica

en

After I’ve seen the chauvinist Spanish translations to this song, I think it deserves Spanish speaking girls actually know what she was talking about.

Después de haber visto esta canción mal traducida al español bajo una mirada algo machista cuando se supone que dice lo contrario, creo que es justo que las mujeres españolas sepan a lo que se referían en verdad.

Take this pink ribbon off my eyes
I’m exposed
And it’s no big surprise
Don’t you think I know
Exactly where I stand
This world is forcing me
To hold your hand

Quítame esta cinta rosa de mis ojos, me he puesto, estoy en el punto de mira, y no es una gran sorpresa, crees que no sabes exactamente en qué lugar me quedo? el mundo me obliga a cogerme de tu mano.


‘Cause I’m just a girl, little ol’ me
Well don’t let me out of your sight
Oh, I’m just a girl, all pretty and petite
So don’t let me have any rights

Porque soy sólo una chica, oh mi yo pequeñita, bueno, no dejes que me escape de tu vista, oh, solo soy una chica, bonita y pequeñita, así que no me dejes que tenga ningún derecho (humano)

Oh, I’ve had it up to here! The moment that I step outside
So many reasons
For me to run and hide
I can’t do the little things
I hold so dear

Oh, estoy hartísima de que me lo digan! en cuanto salga a la calle hay muchas razones por las cuales he de salir corriendo y esconderme. No puedo hacer esas cosas que tanto me gustan.

‘Cause it’s all those little things
That I fear’Cause I’m just a girl
I’d rather not be
‘Cause they won’t let me drive
Late at night

Porque son todas esas cositas pequeñas que me gustan las que me dan miedo, porque soy sólo una chica, mejor sería no serlo, porque no me dejan el coche por la noche.

Oh I’m just a girl
Guess I’m some kind of freak
‘Cause they all sit and stare
With their eyes

Oh, soy sólo una chica, me imagino que he de ser algo raro, porque todos se sientan y me miran con sus ojos.

Oh I’m just a girl
Take a good look at me
Just your typical prototype

Oh soy sólo una chica, mírame bien, tu típico prototipo de chica

Oh, I’ve had it up to here! Oh, am I making myself clear?I’m just a girl
I’m just a girl in the world
That’s all that you’ll let me be!

Oh estoy hartísima de que me lo repitan! ¿me entendéis? Soy sólo una chica, una chica en el mundo, y eso es todo lo que me dejaréis ser.

Oh I’m just a girl, living in captivity
Your rule of thumb
Make me worry some

Oh, solo soy una chica, viviendo en cautividad, vuesta regla de oro, hacer que me preocupe por lo que me pueda pasar.


Oh I’m just a girl, what’s my destiny?
What I’ve succumbed to
Is making me numb

Oh, soy sólo una chica, ¿cuál es mi destino? a lo que he sometido me está volviendo tonta de remate.

Oh I’m just a girl, my apologies
What I’ve become is so burdensome
Oh I’m just a girl, lucky me
Twiddle-dum there’s no comparison

Oh, soy sólo una chica, acepten mis disculpas, me he convertido en una carga pesada, oh soy sólo una chica, ¡que suerte la mía! no punto de comparación Twiddle-dum.


“tweedle dee and tweedle dum
Two assholes that hang out with each other, their personalities usually bring out the worst in each other and occasionally they think they are hilarious together.

Oh my, there go tweedle dee and tweedle dum again, I could kill em both… but how do they get the ladies?”

Tweedle dee and tweedle dum, dos gilipollas que salen frecuentamente juntos, sus personalidades suelen sacar lo peor del otro y a veces incluso piensan que son muy divertidos juntos.

“Oh dios, allí van tweedle dee and tweedle dum otra vez, podría matarlos a ambos, pero cómo consiguen a las mujeres?”

Oh, I’ve had it up to!
Oh, I’ve had it up to!!
Oh, I’ve had it up to here

Harta, harta, hartísima. (Hasta la coronilla)

Deja un comentario