Ain’t No Mountain High Enough Traducción.

Y aquí el otro uso más común de «Ain’t»… que mencionaba en un post anterior. Como podremos observar por la letra en este sentido desde luego no se refiere a «yo no soy» pues «yo no soy montaña lo suficientemente alta…»  podría tener sentido, pero realmente se refiere a que «no hay». Y sería abreviado…

Ain’t your Mama

«Ain’t»… es una contracción original de «I am not» y realmente es gramaticalmente incorrecta. Sin embargo es una expresión que está muy presente en PDE (Present Day English = el inglés que se usa) y PDA (Americano) y como podéis ver abajo es parte de la cultura popular de ambos países. Por eso considero necesario…

Gorgeous

Todavía recuerdo exactamente la primera vez que oí esta palabra. Estaba trabajando de asistente de cocina en un restaurante inglés, y el chef no sé a cuento me dijo alto y claro en la cocina enfrente de todos cuando llegué un día a trabajar «Hi gorgeous!». Y yo en mis dos años de vacaciones anteriores…